日韩欧美另类久久久精品_亚洲大色堂人在线无码_国产三级aⅴ在线播放_在线无码aⅴ精品动漫_国产精品精品国产专区

我要投稿 投訴建議

英語六級考試翻譯評分標準

時間:2021-06-21 16:52:47 英語六級 我要投稿

2016年英語六級考試翻譯評分標準

  翻譯評分標準

2016年英語六級考試翻譯評分標準

  本題滿分為15分,成績分為六個檔次:13-15分、10-12分、7-9分、4-6分、1-3分和0分。

  各檔次的評分標準見下表:

  2016年大學英語六級翻譯題考試技巧

  漢譯英六級翻譯中除了詞語的選擇、詞性的選擇、詞的增補問題,還會涉及到一些多樣的`語篇銜接手段, 諸如定語修飾的后置、 分詞的使用等等。這些首段的使用使得句式不再單調唯一,使得整個英語段落表達清晰、語言豐富多彩。

  1、修飾后置:修飾名詞的定語可置于名詞前或后,如果定語過長,則需后置。

  例

  原文:做秘書是一份非常復雜的需要組織、協(xié)調和溝通能力的工作。

  譯文:Being a secretary is a very complex job which needs the ability to organize, coordinate and communicate.

  分析:我們做翻譯首先要找出句子主干,“做秘書是一份非常復雜的工作”,剩余的定語修飾工作,定語很長,而且其中含有動詞,因此要后置該定語,最佳且容易的方式是定語從句。

  2、分詞:包括現(xiàn)在分詞和過去分詞,其作用是可以代替某些形容詞和動詞。現(xiàn)在分詞表示主動進行;過去分詞表示被動完成。

  例

  原文:站在窗戶邊上的男人是我們的老師。

  譯文:The man standing by the window is our teacher.

  分析:standing by the window現(xiàn)在分詞用作形容詞,表示這個男人主動地站、正在站。

  例

  原文:去年建成的房子已經成為了我們的實驗室。

  譯文:The house built last year has become our lab.

  分析:built過去分詞也是用作形容詞,修飾房子,表示該房子被建的、已經完成的動作。

  例

  原文:中國結(the Chinese knot)最初是由手工藝人發(fā)明的,經過數(shù)百年不斷的改進,已經成為一種優(yōu)雅多彩的藝術和工藝。

  譯文:The Chinese knot, originally invented by craftsman, has become an elegant and colorful art and craft after hundred years of improvement.

  分析: 漢語中包含有3個小分句,而中文喜動,因此發(fā)明、改進、成為均為動詞,我們要找出一個作為句子主干的謂語--成為,而其他兩個另作處理,發(fā)明可以用作過去分詞,表被動和完成,去修飾主語中國結,改進用作名詞。

  修飾后置和分詞的使用是非常常見的翻譯技巧,尤其是分詞。為了解決中文多用動詞的表達習慣,可以在一個句子中把其他多余的動詞處理為分詞形式,使得句子更符合英文表達習慣,也能夠凸顯一下自己的翻譯水平,穩(wěn)拿高分,祝大家英語六級考試順利。

【英語六級考試翻譯評分標準】相關文章:

英語六級考試評分標準12-30

英語六級段落段落翻譯評分標準02-16

2016年英語六級考試閱讀評分標準06-22

2016年英語六級考試聽力評分標準06-23

2016年英語六級考試作文評分標準06-23

2016年6月英語六級考試評分標準06-26

大學英語六級考試翻譯竅門03-07

英語六級評分標準04-09

英語六級考試翻譯解題技巧01-14